viernes, 28 de marzo de 2008

Los Caraconos y los subtítulos

Hoy día soy un gran aficionado a ver series, anime y películas en su versión original subtitulada. A primera vista podría parece que me viene por querer ver anime que no había llegado a España, pero la cosa viene de mucho antes.

Aunque estuve años sin ver nada subtitulado, cuando era un chaval y todavía existía el Canal + con sus pelis y sus cosas codificadas, vi una peli en inglés subtitulada (recordamos que en aquel entonces ponían en Canal + todas las pelis en su versión original de vez en cuando).

La peli en cuestión era "Los Caraconos". La verdad, no es que fuera una gran película, pero me llamó la atención y vi que la ponían en V.O. Y la verdad es que me sorprendió la facilidad que tuve para ver la peli y leer lo que iban diciendo.

Bueno, la cosa quedó ahi, sin más consecuencias. Pero es que poco después la pusieron en castellano y me dispuse a verla. El resusltado fue que, al comparar las voces, me llevé una gran decepción. La versión española era infumable comparada con al original.

La cuestión es que durante algunos años no se me ocurrió volver a ver una V.O., pero una día mi amigo Ilmater me habló de "Elfen Lied", una serie anime que no estaba disponible en español, así que la busqué subtitulada. El caso es que comparé diferentes versiones de series y películas en sus versiones originales y en español, y me quedo con las originales.

En fin, que un hobby como éste nació hace años, sin pretenderlo y con una película pésima XD.

Hasta otra.

1 comentario:

Inhuman dijo...

Eso es por que Elfen Lied (y la mayoría de los animes) los dobla un estudio que solo tiene a 4 actores y doblan tooodo lo que llega a España, un poco como los que doblan los juegos de 360, no se si te has coscao que son todos los mismos.